Что такое розеттский камень и как расшифровываются его надписи — только самое интересное

В 1801 году французская армия передала войскам Британии розеттский камень с тремя текстами на его поверхности. Сначала думали, что это гранитная плита. Позже в классификаторах указали черный базальт. Исследования продолжались. Сейчас в документах внесена более подробная информация о надписях и происхождении камня.

Розеттский камень

Описание и значение камня

Розеттским камнем называют осколок большой стелы с обрывками трех писем. Его нашли у города Розетта (ныне Ар-Рашид, Египет). Смысл надписей расшифровывали много лет, поскольку не нашли других фрагментов плиты, а древнеегипетский язык изучен плохо.

Предположительно, целая стела была высотой около полутора метров, с высеченным ликом царя и крылатым диском.

Описание розеттского камня:

  • фрагмент темно-серого цвета с блеском отдельных кристаллов, в верхнем левом углу видны розовые прожилки;
  • осколок размером 114,4 × 72,3 × 27, 9 см весит около 760 кг;
  • стела была вытесана из гранодиорита (промежуточной породы между кварцевым диоритом и гранитом);
  • у осколка сохранился ровный левый край и 2/3 низа, остальные стороны камня с неровным изломом;
  • лицевая сторона камня гладко отполированная, остальные грубо обтесанные;
  • на лицевой стороне розеттского камня вырезано по одной надписи на греческом (внизу), демотическом (посередине) и древнеегипетском (вверху) языках;
  • в демотическом письме остались 32 строчки, в 14 из которых не полностью скололись конечные слова;
  • в греческом письме в полном объеме сохранились только 27 строк из 57;
  • в иероглифическом письме есть остаток последних 14 строк, текст поврежден справа, слева и сверху.

До находки розеттского камня ученые не могли расшифровывать древнеегипетские иероглифы. Поскольку на фрагменте есть буквы известных языков, их сравнивали с иероглифическим письмом. Когда значение знаков прояснилось, стали читабельны надписи и на других археологических находках Египта возрастом более 3000 лет.

История розеттского камня

В конце XVII столетия французы воевали с англичанами на территории их колонии ― в Египте. Армия Бонапарта проигрывала сражения и неоднократно оказывалась в осаде. В одной из таких блокад пришлось укреплять форт возле Розетты.

Поиском строительных материалов занимались инженерные войска. Фрагмент плиты обнаружил 15 июля 1799 года офицер Пьер-Франсуа-Ксавье Бушар.

Письмена на древних языках наталкивали на мысль об исторической ценности осколка. С камня сняли слепки и вывезли в Париж. Розеттский артефакт передали англичанам в 1801 году после капитуляции армии Бонапарта.

С 1802 года камень исследовали в Британском музее. Сначала сделали четыре слепка. Потом надписи затерли мелом, а сверху покрыли пальмовым воском. Артефакт лучше сохранялся, четче различались буквы, но фрагмент стал похож на черный базальт.

На боковых гранях оригинала появились дополнительные надписи и отметки:

  • «EA 24» (номер и аббревиатура слов Egyptian Antiquities ― Египетские Древности);
  • «Подарено королем (Британии) Георгом III»;
  • «Захвачено в Египте в 1801 г».

Слепки отправили в университеты городов Эдинбург, Кембридж, Оксфорд, Дублин. Позже отпечатки распространили среди ученых всей Европы.

Расшифровка текста резко сдвинулась с места в 1822 году, когда Томас Юнг увидел в надписях розеттского камня имя Клеопатра. Царица упоминалась в демотическом языке, поэтому ученый стал искать соответствие написания среди древнеегипетских иероглифов.

Это самая посещаемая единичная экспозиция. К огорчению египтян, розеттская находка и сейчас в Лондоне, а в Рашиде установлена идентичная копия фрагмента, подаренная Британским музеем. Дипломаты с 2005 года продолжают переговоры о возвращении реликвии на Родину.

Толкование текстов

Письменность древнеегипетского языка к концу использования все больше усложнялась. Одним иероглифом обозначались целые предложения, слова или отдельные звуки. Его знание постепенно утерялось со времен правления Феодосия I, который приказал закрыть нехристианские храмы.

Текст в розеттском камне параллельно изучали искусствоведы, писатели, дипломаты и ученые Франции, Швеции, Англии. В исследованиях выделились Шампольон, Окерблад, Юнг.

Первый прорыв осуществил Жан-Франсуа Шампольон. Он изучал коптский язык, произошедший от древнеегипетского наречия. Позже предположил, что некоторые иероглифы обозначают не слова, а слоги.

В 1841 году опубликовали труд Шампольона «Египетские письмена». Книга продвинула исследования других ученых.

Демотический текст помог расшифровать швед Давид Окерблад. В нем написаны собственные имена, указанные в греческой части. После сопоставления слов ученый получил подтверждение значений 16 букв.

Англичанин Томас Юнг обнаружил в древнеегипетском тексте иероглифы-звуки, хотя он не смог расшифровать надпись из-за незнания коптского языка. Но работа Окерблада и Юнга помогли Шампольону прочесть предложения.

Тексты расшифровали 27 сентября 1822 г. Стела создана в 196 году до нашей эры. На фрагменте высечено три идентичных надписи разными языками. Это благодарение египетского царя Птолемея V Епифана, составленное жрецами. Стелу сделали после урегулирования конфликта между династией Птолемеев и восставшими египтянами.

Греческий текст

Древнегреческая надпись является копией египетского текста. Слова высечены эллинскими буквами (указано в составленном обращении). Нижний правый угол отломан, поэтому письмо переведено с учетом смысла в других частях розеттского камня.

Древнегреческую надпись устно перевел на английский язык Стивен Вестон. Во Франции над текстом работал антиквар Габриэль де Ла Порт дю Тейл. На русском написал Арон Гуревич.

Демотический текст

Надпись на демотическом языке расшифровали быстрее всего, поскольку она практически не повреждена. Давиду Окербладу помогал Сильвестр де Саси. Это также копия обращения к Птолемею, высеченная туземными буквами. Первые переводы были на французском, английском и шведском языках.

Иероглифический текст

Надпись высечена буквами священного языка ― древнеегипетскими иероглифами. Это была самая трудно поддающаяся часть розеттского камня: письмена больше всего повреждены.

После расшифровки выяснилось: розеттский текст читается справа налево (головы людей и существ всегда повернуты в начало строки). При обращении к царю отмечали его молодость и мудрость, подтверждали правление под покровительством богов, упоминали его отца Птолемея, мать Арсиною.

Что описывается в благодарственном обращении к правителю:

  • щедрость ― царь жертвовал богам деньги, воздвигал храмы, давал продовольствие;
  • мягкость к народу ― отменил сбор на флот и некоторые другие налоги, облегчил размер обязательных уплат, простил долги в казну для египтян и жрецов;
  • справедливость ― освободил заключенных, чьи судебные тяжбы тянулись годами;
  • хозяйственность ― восстановил разрушенные здания, запущенные территории, сохранил привилегии египтян;
  • умение прощать ― разрешил вернуться подданным, убежавшим во времена смуты, вернул право владеть их собственным имуществом;
  • защита ― подавил смуту в Ликополисе, отбил внешних врагов, нападавших со стороны суши и моря;
  • пожелание ― царствовать вечно потомкам Птолемея.

В конце розеттского текста высечено итоговое постановление. Жрецы обязуются умножить почести царю (перечисляются). В каждом храме поместить изображение Птолемея V Епифана как заступника Египта, а перед ним стелу с декретом на священном, эллинском и туземском языке. Трижды в день проводить перед его ликом религиозные обряды.

Смотрите сюжет про расшифровку камня:

До конца не раскрыта история розеттского камня. Остальные фрагменты стелы так и не были найдены, поэтому неизвестно, что высечено в утерянной части. Но все же находка дала неоспоримую помощь в изучении других артефактов на древнеегипетском языке.

А что вы знаете о розеттском камне? Делитесь информацией, комментируйте статью, распространяйте ее в соцсетях. Всего хорошего.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector